Učitelia základných škôl s vyučovacím jazykom slovenským pobudli od 28.07. - 02. 08. 2016 na odbornom zdokonaľovaní pre krajanov v organizácii Centra ďalšieho vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave a za finančnej podpory Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky. V rámci edukácie učitelia mali možnosť zozbierať si pracovné materiály v kaštieli v Kraľovanoch a v Budmericiach, na hradoch Beckov, v Trenčíne, v Čachticiach a v Červenom kameni, v kláštore v Skalke, na Bojnickom zámku, v Trenčianských Tepliciach a v rodnom dome Ľudovíta Štúra a Alexandra Dubčeka.
Dňa 28. mája 2016 v ZŠ Ľudovíta Štúra v Kysáči prebiehala republiková súťaž zo slovenského jazyka, v rámci ktorej zasadal Aktív učiteľov slovenčiny. Aktív učiteľov slovenčiny pôsobí v rámci Asociácie slovenských pedagógov. Anna Hrková, učiteľka slovenčiny na ZŠ mladých pokolení v Kovačici, prítomným slovenčinárom prezentovala svoje aktivity so žiakmi z Českej a Slovenskej republiky v rámci projetku e-Twining. Ľudmila Berédiová-Stupavská, učiteľka slovenčiny na ZŠ Ľudovíta Štúra v Kysáči, pripravila odborný príspevok v tvare filmu k 100. výročiu úmrtia Vajanského a Svetlana Zolňanová, koordinátorka pre vzdelávanie všetkých národnostných rád v Srbsku, hovorila o slovenčine a o jej postavení v rámci Akčného plánu ku kapitole 23 predprístupových aktivít Srbska do EU.
Prítomnosť na žiackych seminároch aktívne využijú aj ich učitelia, a tak sa 21. novembra 2015 v rámci 7. žiackeho seminára Etnicita a viacjazyčná výchova stretol Aktív učiteľov slovenčiny. Slovenčinárky mali na rokovacom programe výsledky testov republikovej súťaže zo slovenčiny, ktoré im ozrejmila Dr. Anna Makišová z Filozofickej fakulty v Novom Sade. Slovo bolo aj o dvoch nových príručkách, ktoré zostavili kovačické slovenčinárky Zuzana Lenhartová a Anna Hrková, navzájom sa informovali o tom, aké projekty sa budú podávať na Úrade pre Slovákov žujúcich v zahraničí a tiež si vymienali skúsenosti z praxe.
V ZŠ MLADÝCH POKOLENÍ V KOVAČICI
Prednáška o zapisovaní priezvisk
Anička Chalupová
Zápis rodných mien a priezvisk v slovenčine, ako aj preklad dokumentov fizických osôb sa v súčasnosti stáva veľmi dôležitou a zodpovednou prácou. Vo Vojvodine je tento problém zvlášť aktuálny, o ňom sa dosť diskutuje, chyby sa často stretávajú v praxi. Skôr sa zápisy do matrík konali vždy v štátnom jazyku, vo Vojvodine sa osobné mená a priezviská Slovákov písali v súlade s pravidlami srbského jazyka. Neskoršie boli vo Vojvodine uvedené dvojjazyčné preukazy, do ktorých sa mená a priezviská písali po srbsky a po slovensky. Dvojjazykové doklady mali aj príslušníci iných národnostných spoločenstiev. Meno a priezvisko sa v súčasnosti v doklade uvádza tak, ako je zapísané v matrike.